Je n'ai pas changé

Trong truyện, chương 5, có một đoạn nhắc đến bài hát "Je n'ai pas changé", lời Việt là "Anh đã không đổi thay". Bài này do danh ca Jolio Iglasias trình bày. 

http://www.youtube.com/watch?v=y12It-jsNI8

 

 

 

 

Je n’ai pas changé

Je n’ai pas changé
Je suis toujours ce jeune homme étranger
Qui te chantait des romances
Qui t'inventait des dimanches
Qui te faisait voyager...
Je n'ai pas changé
Je suis toujours ce garçon un peu fou
Qui te parlait d'Amérique
Mais n'était pas assez riche
Pour t’emmener à Corfou
(Refrain)
Et toi non plus tu n'as pas changé
Toujours le même parfum léger
Toujours le même petit sourire
Qui en dit long sans vraiment le dire.
Non toi non plus tu n'as pas changé
J'avais envie de te protéger
De te garder, de t'appartenir
J'avais envie de te revenir.
Je n'ai pas changé
Je suis toujours l'apprenti baladin
Qui t'écrivait des poèmes
Qui commençaient par "je t'aime"
Et finissaient par "demain".
Je n'ai pas Change
Je prends toujours le chemin qui me plaît.
Un seul chemin sur la terre a réussi à me plaire
Celui qu'ensemble on suivait...

Anh Vẫn Không Đổi Thay !!!

Anh vẫn không đổi thay
Anh vẫn như cũ, như đã qua trong đời em.
Anh vẫn ca hát lời tình ca
Anh vẫn sáng tác những miền xa
Ôi, bao tháng năm anh đã âu yếm dâng tặng em.

Anh vẫn không đổi thay
Anh vẫn như thế, anh vẫn yêu như người say.
Anh vẫn ôm cánh tay, âu yếm em.
Anh ước mong có ngay đôi cánh chim,
Ta sẽ bay tới khung trời xa.

Và em cũng thế có đổi khác gì mấy
Một nàng tiên nữ thân hình vẫn nhỏ bé
Nụ cười hôn nhiên, môi mộng xinh còn kia
Và hồn say đắm ta nhìn nhau như thế.
Tình ta vẫn nóng, vẫn bừng như lửa sáng
Cuộc đời là thoáng mây, tựa gió mùa Thu
Tình còn nồng thơm như loài hoa rừng mơ
Nhạc tình còn tấu cho bền lâu tình ta.

 

 


  next page >